Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Вс Сен 06, 2009 12:08 pm Заголовок сообщения: Уроки французского: отзывы и вопросы |
|
|
Здесь пишем отзывы об уроках и задаем вопросы |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
lacosmopolite
Зарегистрирован: 03.10.2010 Сообщения: 1
|
Добавлено: Вс Окт 03, 2010 1:20 am Заголовок сообщения: Уроки французского |
|
|
Здравствуйте, Алексей!
Вы дали хороший урок фонетики. Есть или будут ли записи с вашими уроками на этом (или другом) сайте ещё? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Вс Окт 03, 2010 11:37 am Заголовок сообщения: Re: Уроки французского |
|
|
lacosmopolite писал(а): | Здравствуйте, Алексей!
Вы дали хороший урок фонетики. Есть или будут ли записи с вашими уроками на этом (или другом) сайте ещё? |
На других сайтах нет...Пока к сожалению не хватает времени... |
|
Вернуться к началу |
|
|
steamer
Зарегистрирован: 17.06.2008 Сообщения: 204 Откуда: Новодвинск
|
Добавлено: Вт Окт 12, 2010 2:54 pm Заголовок сообщения: Помогите перевести |
|
|
Господа знакомые с французским, помогите.
Как перевести названия пьес Верна:
La Guimard (нашел только что была такая фамилия "Гимар". Больше никак не переводится?)
On a souvent besoin d’un plus petit que soi
Как может переводиться на фрацузский название "Кто смеется надо мной"? Или это вот выше оно и написано?
Как перевести название сборника спектаклей
Les Voyages au théâtre
Спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Вт Окт 12, 2010 7:47 pm Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести |
|
|
steamer писал(а): | Господа знакомые с французским, помогите.
Как перевести названия пьес Верна:
La Guimard (нашел только что была такая фамилия "Гимар". Больше никак не переводится?)
On a souvent besoin d’un plus petit que soi
Как может переводиться на фрацузский название "Кто смеется надо мной"? Или это вот выше оно и написано?
Как перевести название сборника спектаклей
Les Voyages au théâtre
Спасибо. |
La Guimard - наверно и есть фамилия
On a souvent besoin d’un plus petit que soi - буквально переводится как "Нам часто нужен тот, кто меньше (мельче) нас"
"Кто смеется надо мной"? - "Qui se moque de moi?"
Les Voyages au théâtre "Путешествия в театр" |
|
Вернуться к началу |
|
|
steamer
Зарегистрирован: 17.06.2008 Сообщения: 204 Откуда: Новодвинск
|
Добавлено: Ср Окт 13, 2010 2:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
О, большое спасибо.
А вот "Путешествия в театр" или может "Путешествия в театре"? Это название сборника где были напечатаны спектакли (видимо, тексты) по романам Жюля Верна.
И еще, как по-французски может звучать название пьесы "Миг расплаты"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Ср Окт 13, 2010 3:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы рад пьесы Ж. Верна почитать на французском, или хотя бы на русском (в переводе). Но не нашел...
"Миг расплаты" - есть устойчивое выражение: "le moment d'expier", может так оно и будет )) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Geographer
Зарегистрирован: 20.04.2010 Сообщения: 220 Откуда: 56° 37' с.ш., 38° 57' в.д.
|
Добавлено: Ср Окт 13, 2010 7:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Alekseyeos писал(а): | Я бы рад пьесы Ж. Верна почитать на французском, или хотя бы на русском (в переводе). Но не нашел... |
29-й том "Ладомира" не поможет? http://jules-verne.ru/forum/viewtopic.php?t=206 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Ср Окт 13, 2010 9:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Там при попытке загрузить пишут: The file link that you requested is not valid. Please contact link publisher or try to make a search.
А какие там пьесы? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Geographer
Зарегистрирован: 20.04.2010 Сообщения: 220 Откуда: 56° 37' с.ш., 38° 57' в.д.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
steamer
Зарегистрирован: 17.06.2008 Сообщения: 204 Откуда: Новодвинск
|
Добавлено: Чт Окт 14, 2010 9:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, помирают ссылки. Навскидку еще "Мастер Захариус" не скачался. Нужно хранилище какое-то собственное, типа фтп... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Geographer
Зарегистрирован: 20.04.2010 Сообщения: 220 Откуда: 56° 37' с.ш., 38° 57' в.д.
|
Добавлено: Чт Окт 14, 2010 10:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ссылки все поменял на более долгоживущие (Multiupload - 6 файлообменников сразу). По поводу постоянного типа ftp... Если получится у меня всё с деньгами - к НГ постараюсь. Но пока перспективы не радужные. |
|
Вернуться к началу |
|
|
steamer
Зарегистрирован: 17.06.2008 Сообщения: 204 Откуда: Новодвинск
|
Добавлено: Чт Окт 14, 2010 9:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Alekseyeos писал(а): | Я бы рад пьесы Ж. Верна почитать на французском, или хотя бы на русском (в переводе). Но не нашел...
|
Кое-что из непереведенного на русский можно найти тут:
http://jv.gilead.org.il/works.html
Правда, непереведенные пьесы есть только на английском. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alekseyeos
Зарегистрирован: 30.10.2007 Сообщения: 110
|
Добавлено: Пт Окт 15, 2010 8:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Интересно было бы почитать "Сломанные соломинки"... |
|
Вернуться к началу |
|
|
steamer
Зарегистрирован: 17.06.2008 Сообщения: 204 Откуда: Новодвинск
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2010 2:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если можно, у меня еще пара вопросов к знающим французский:
Как перевести название статьи:
"Chapitre supplementaire dont peu de personnes prendront connaissance".
Как правильно написать по-русски имена собственные:
Albert Badoureau
George Roux
Georges Tiret-Bognet
Leon Benett
Henri Meyer
Charles Barbant
J. Ferat
P. Philippoteaux
Laplaute
Riou
Alphonse de Neuville
de Beaurepaire
Pannemaker
Hildibrand
Emile Bayard
de Montaut |
|
Вернуться к началу |
|
|
|