Главная страница WWW.JULES-VERNE.RU
Добро пожаловать в увлекательный мир Жюль Верна!
 
    
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
 
 

Что такое Tripadvisor?

Редкие и интересные книги Жюль Верна - мы следим - Вы покупаете. Новый раздел нашего сайта - Автоматический мониторинг самых покупаемых книг Жюль Верна!

Какой перевод выбрать?
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов WWW.JULES-VERNE.RU -> Обсуждение книг
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
il22



Зарегистрирован: 13.10.2007
Сообщения: 49

СообщениеДобавлено: Пт Май 22, 2009 9:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А может, он тот самый сотрудник НИИЧАВО ("Понедельник начинается в субботу" Стругацких), который пропал в описанном прошлом? Объясняется и то, что знал капитана Немо, и его "волшебные" способности, и психологическая подготовка.


Хорошо параллель провели, Лентяйка! Заметим, что в третьей части "Понедельника..." описаны путешествия по воображаемому времени, и сам Привалов (!) утверждает (цитирую) "...реально существует мир, в котором живут и действуют Анна Каренина, Дон-Кихот, Шерлок Холмс, Григорий Мелехов и даже капитан Немо. Этот мир обладает своими весьма любопытными свойствами и закономерностями, и люди, населяющие его, тем более ярки, реальны и индивидуальны, чем более талантливо, страстно и правдиво описали их авторы соответствующих произведений".
Хороший поворот сюжета! Very Happy [/code]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
il22



Зарегистрирован: 13.10.2007
Сообщения: 49

СообщениеДобавлено: Пт Май 22, 2009 9:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Я верю, что, вернувшись домой, он купил бы землю и остался бы на ней навсегда со своими друзьями, как и говорится в романе.


Алиса, здесь даже сомнений нет - так все и было. Но вот что интересно... Никогда не думали, как сложилась бы жизнь колонистов в дальнейшем? Трудности и радости северо-американской колонии в каком-либо из штатов (причем времечко не приведи бог! Послевоенное восстановление страны!)... Гедеон Спилет, вот точно, в журналистику бы обратно кинулся Twisted Evil И еще: действие должно продолжаться во времени и пространстве, вымышленном Верном. То есть: одновременно с ними... (и дальше хронология событий в романах Верна - еще помнится публике сенсационное возвращение Гаттераса, а вокруг Луны кружится снаряд с стремя смельчаками... и т.д.) Не придумывали продолжение романа? Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алиса



Зарегистрирован: 05.01.2009
Сообщения: 100
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Ср Май 27, 2009 1:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Знаете, мы ведь тоже «пропадаем в описанном прошлом». Как наблюдатели, но, тем не менее…
Тут вот что интересно – почему автор дал роману такую концовку? ИМХО – он хотел, чтобы было так, выдал желаемое за действительное. А я согласилась с этим, не раздумывая, потому что я тоже этого хотела. Очень бы было приятно, если бы симпатичный мир «Таинственного острова» мог существовать «на материке», то есть в реальности. Не было бы ссор на пустом месте, зависти, вражды из-за денег или власти, дружба была бы вечной, законы бы всегда соблюдались, ну и так далее. Но ведь такое на самом деле немыслимо. И не только на материке, но и на острове. Прежде всего, попав на остров, герои не кинулись бы сразу работать, а впали бы в депрессию. Надолго или не очень, но уж непременно. Потом началась бы борьба за власть и за выбор образа жизни. Конечно, возможно, что выбрали бы способного и справедливого лидера и решили бы как следует работать, но ведь совсем необязательно! Могли ограничиться охотой и собирательством, могли перессориться и разбиться на враждующие группы, могло быть и еще хуже. И даже в лучшем случае сколько было бы конфликтов, недоразумений, серьезных ошибок! А возможность создать колонию в США – это еще проблематичнее. Они могли все потерять и из-за политических сложностей, и из-за внутренних противоречий, это несомненно.
Но ведь Жюль Верн писал книгу не о том, что было бы наиболее вероятно, а о том, что было в его представлении самым красивым и правильным. И если вся эта книга идеализирована, то ей как раз подходит такая же идеализированная концовка.



Лентяйка писал(а):


Ну а про чудеса "Наутилуса"... Может быть, дело в том, что капитан строил его в четвёртом измерении? Возможно, этим объясняется и вместительность, и скорость, и даже возможность погружаться на "два-три лье".

Еще объясняется почти постоянное отсутствие на корабле капитана и части команды. Экипаж имеется в полном составе только тогда, когда нужно что-то сделать за пределами корабля. А где они находятся, когда работают внутри «Наутилуса»? Или когда просто отдыхают? Капитан тоже довольно часто «не показывался целыми неделями». А в последние дни, как я понимаю, на корабле не было вообще никого! И все-таки он шел, как ни в чем не бывало.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Marie Paganel



Зарегистрирован: 23.09.2007
Сообщения: 72
Откуда: Карелия

СообщениеДобавлено: Ср Май 27, 2009 10:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемая Алиса, Вы правы: для каждого читателя существует своё собственное восприятие того или иного литературного героя. Так что я оставляю за собой право верить, что и мистер Смит был когда-то юношей и совершал ошибки.
Впрочем, могу согласиться, что это не он приключения находил. Это они находили его. А мистер Смит с честью выпутывался, как мог. Вот и привык понемногу. (Кажется, это про Штирлица было: "Штирлиц умел находить выход из любой безвыходной ситуации. Но ещё лучше он умел находить туда вход" Laughing ).
Одно скажу точно: Сайрес Смит - лучший руководитель лучшей утопии из всех, что я читала. И самое замечательное, что утопия эта не где-то в тридесятом царстве при царе Горохе, а в конкретном месте и времени. И веришь в неё! И тем более хочется верить, что она продолжила своё существование на материке! В этом Вы абсолютно правы.
(Когда мне было 10, я в это поверила беспрекословно. И полезла искать в атласе мира "остров Линкольна" в Айове. Нашла штат Небраска со столицей в городе Линкольн, и очень радовалась Very Happy )

il22:
Цитата:
Не придумывали продолжение романа?

Это уже попадает в раздел "фанфикшн". Кто-нибудь слышал о фанфиках по Жюлю Верну?
Честно: я придумывала. Как можете видеть в этой теме, фантазия через край, не придумывать просто не могла.

Цитата:
еще помнится публике сенсационное возвращение Гаттераса, а вокруг Луны кружится снаряд с стремя смельчаками... и т.д


А самое прелестное: объявляется "гигантский нарвал", который вскоре оказывается тем самым "Наутилусом".
Надеюсь, за связь с капитаном Немо колонистов не преследовали. Но газета "Линкольн Геральд" в таком случае действительно была самой информированной во всём мире!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
il22



Зарегистрирован: 13.10.2007
Сообщения: 49

СообщениеДобавлено: Чт Май 28, 2009 2:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А самое прелестное: объявляется "гигантский нарвал", который вскоре оказывается тем самым "Наутилусом".
Надеюсь, за связь с капитаном Немо колонистов не преследовали

Нееее, не получится - сбой дат мешает Smile А на каком-то сайте, посвященном, кажется, альтернативной истории, один из участников с юмором заметил, что если кому и пришлось пострадать в этой истории, так это профессору Аронаксу, который, чудом вернувшись на землю, был немедленно задержан французским КГБ и подвергнут вежливому, но твердому допросу. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
il22



Зарегистрирован: 13.10.2007
Сообщения: 49

СообщениеДобавлено: Чт Май 28, 2009 2:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Тут вот что интересно – почему автор дал роману такую концовку?

На всякий случай - Ролан Барт. "С чего начать" (Есть в сборнике: Ролан Барт. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994. С. 401). Очень рекомендую - полный разбор "кодов" и "субкодов" "Таинственного острова". Есть с чем согласиться и с чем поспорить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алиса



Зарегистрирован: 05.01.2009
Сообщения: 100
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Май 30, 2009 1:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лентяйка, я думаю так же, как и Вы: это лучшая в мире художественная утопия. Я очень люблю и ценю эту книгу. Она не была самой любимой, но долго оставалась на втором месте (на первом была и осталась «Двадцать тысяч лье под водой»).

il22, спасибо Вам за то, что рассказали о статье Барта, прочитала с удовольствием. Я нашла то, что он говорил о заключительных сценах романа: о том, что конец соотносится со всем предыдущим содержанием. Действительно, соотносится. И, так как очень значимы в романе колонизация и преобразование природы, то, наверное, необходимо, чтобы трудовая деятельность колонистов постоянно была успешна и не «осложнялась» межличностными или другими конфликтами. А мы с Вами пытаемся превратить утопию в психологический роман. Это было бы очень интересно, но тогда весь смысл книги изменился бы.

Еще меня заинтересовала мысль о том, что Немо – это символ отца. Тоже вполне согласна. И знаете, может быть, в книге «Двадцать тысяч лье под водой» то же самое? Человек, который регламентирует любое важное дело, учит, защищает, обеспечивает, ограничивает свободу – разве это не отец? И три «сына» отображают три возможных отношения к человеку – симпатию, антипатию и безразличие. «Послушный» сын много получает от отца, но ему приходится поступаться своей свободой, а «непослушный» все время пытается освободиться от родительской власти. А побег с «Наутилуса» должен тогда символизировать взросление, совершеннолетие.


Цитата:
А на каком-то сайте, посвященном, кажется, альтернативной истории, один из участников с юмором заметил, что если кому и пришлось пострадать в этой истории, так это профессору Аронаксу, который, чудом вернувшись на землю, был немедленно задержан французским КГБ и подвергнут вежливому, но твердому допросу. Laughing

Прочла и вспомнила сайт об альтернативной истории, который читала я. Цитирую: «Капитан Немо был пакистанский террорист».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Alekseyeos



Зарегистрирован: 30.10.2007
Сообщения: 110

СообщениеДобавлено: Пн Сен 19, 2011 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Какую книгу вы очень хотели бы, чтобы заново перевели ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
steamer



Зарегистрирован: 17.06.2008
Сообщения: 204
Откуда: Новодвинск

СообщениеДобавлено: Чт Сен 22, 2011 7:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не уверен, что это стоящий вариант, но к примеру "Золотой вулкан" в варианте переделанном Мишелем Верном не переводили, кажется со времен С. Полтавского (издание 1929 года). Оригинальный вариант Жюля Верна Ладомир перевел, а вот у сыновней переделки новее переводов кажется не было.
Хотя, строго говоря, это не самая известная книга да к тому же переделанная. Наверное есть и получше варианты.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wadiczka



Зарегистрирован: 12.02.2011
Сообщения: 14

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 11, 2013 8:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Никто не может подсказать - я слышал что перевод Пятнадцатилетнего капитана в классическом 12томнике не самый лучший. А какой лучший, на ваш взгляд?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wadiczka



Зарегистрирован: 12.02.2011
Сообщения: 14

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 11, 2013 8:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

steamer писал(а):
Не уверен, что это стоящий вариант, но к примеру "Золотой вулкан" в варианте переделанном Мишелем Верном не переводили, кажется со времен С. Полтавского (издание 1929 года). Оригинальный вариант Жюля Верна Ладомир перевел, а вот у сыновней переделки новее переводов кажется не было.
Хотя, строго говоря, это не самая известная книга да к тому же переделанная. Наверное есть и получше варианты.


Переводили - мне geographer советовал это издание: http://fantlab.ru/edition50046
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wadiczka



Зарегистрирован: 12.02.2011
Сообщения: 14

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 11, 2013 8:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

steamer писал(а):
Не уверен, что это стоящий вариант, но к примеру "Золотой вулкан" в варианте переделанном Мишелем Верном не переводили, кажется со времен С. Полтавского (издание 1929 года). Оригинальный вариант Жюля Верна Ладомир перевел, а вот у сыновней переделки новее переводов кажется не было.
Хотя, строго говоря, это не самая известная книга да к тому же переделанная. Наверное есть и получше варианты.


А хотя : "Анализ текста романа «Золотой вулкан» позволяет предположить, что это отредактированный перевод С. Полтавского."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов WWW.JULES-VERNE.RU -> Обсуждение книг Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB